الفصـــل 25 من دستور المملكة : حرية الفكر والرأي والتعبير مكفولة بكل أشكالها. حرية الإبداع والنشر والعرض في المجالات الأدبية والفنية والبحت العلمي, والتقني مضمونة.


الجمعة، يناير 05، 2024

أفضل 100 كتاب في التاريخ اليوم (مسرحية الملك لير ) 57 إعداد عبده حقي


الملك لير

مسرحية تراجيدية لويليام شكسبير تتكون من خمسة فصول، كتبت في 1605 ونشرت في 1608. قدمت على المسرح لأول مرة سنة 1606. تدور احداث القصة في بريطانيا القديمة، حيث يقرر الملك المسن لير التخلي عن ملكه وتقسيم مملكته على بناته الثلاث،

كورديليا، ريغان، وغونريل. تتمثل خطة لير في وهبه لأكبر مساحة من مملكته لابنته الأكثر حبا له وهي ابنته الصغرى كورديليا. الا ان غونريل وريغان، الفاسدتين والمخادعتين، تكذبان على والدهما بطريقة عاطفية ساخرة ومبالغ فيها. كورديليا ترفض الانخراط في لعبة لير، وترد ببساطة على أنها تحبه كابنته لا اقل ولا أكثر. ردها الباهت، على الرغم من صدقها، يغضب الملك لير ويجعله يتخلى عن ابنته كورديليا تمامًا. يحاول إيرل كنت، صديق لير العزيز، التحدث نيابة عن كورديليا والتدخل لمصالحة لير مع ابنته، ويتم نفيه من المملكة.

الشقيقتان الأكبر سنا تخونان ثقة الملك لير وتتخليان عن وعدهما لوالدهما بدعمه. هذا دفع الملك إلى الجنون. يساعده إيرل كنت، الذي، رغم نفيه من المملكة بسبب دعمه كورديليا، يبقى في بريطانيا متنكرا في زي أتباع مخلصين للملك. كورديليا التي تزوجت من ملك فرنسا ، مُلزمة بغزو بلدها الأصلي بجيش فرنسي من أجل إنقاذ والدها المهمل. يتم إحضارها إلى لير لتهتم به، وتساعده على استعادة عقله وهيبته. عندما يهزم جيشها، يتم احتجازها هي ووالدها واصدار أمر اعدامها.

بناء على مصدر من المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب، الطبعة الثانية من مسرحية الملك ليرـ من ترجمة محمد مصطفى بدوي فان المسرحية ليست قصّة عقوق الأولاد وكفرهم وجحودهم وحماقة الآباء وخرقهم وغفلتهم الثقة في غير أهلها فحسب، وليست قصة الوحشية التي لا يدانيها في قسوتها قسوة، وقصة المبصر الأعمى والأعمى البصير أو العقل المجنون والمجنون العاقل فحسب. إنها تلك الامور كلها وعشرات مثلها من المواضيع الأدبية التي يعالجها شكسبير درامياً في مسرحية تعتبر واحدة من أخصب تراجيدياته.

استمد شكسبير الحبكة من كتاب هولنشد عن تاريخ إنجلترا، اقتبس الحبكة الثانوية من ما رواه سبنسر في ملحمته الشعرية «ملكة الجان». وضعها النقاد على قمة ما كتب شكسبير باعتبارها تنتمي إلى العصر الحديث أو تحمل بذور الحداثة ترجمت المسرحية لأكثر من لغة، وترجمها للغة العربية : د.محمد عناني، د.فاطمة موسى، جبرا إبراهيم جبرا.

تابع


0 التعليقات: