الفصـــل 25 من دستور المملكة : حرية الفكر والرأي والتعبير مكفولة بكل أشكالها. حرية الإبداع والنشر والعرض في المجالات الأدبية والفنية والبحت العلمي, والتقني مضمونة.


السبت، أبريل 17، 2021

القارئ الضمني وولف شميث (1) ترجمة عبده حقي


تعريف : إن مصطلح "القارئ الضمني" الذي صاغه بوث (1961- 1983) كنظير للمؤلف الضمني (شميد ← المؤلف الضمني) يشير إلى صورة المتلقي التي كونها المؤلف أثناء الكتابة أو ، بشكل أكثر دقة ، صورة المؤلف المتلقي الذي تم إصلاحه وموضوعه في النص بواسطة علامات فهرسة محددة.

القارئ الضمني هو وظيفة عمل ، حتى وإن لم يتم تمثيله في العمل الأدبي . "القارئ المقصود"  الذي لم يتم تثبيته في النص ولكنه موجود فقط في خيال المؤلف ويمكن إعادة بنائه فقط من خلال تصريحات هذا الأخير أو معلومات نصية إضافية ، لا تشكل جزءًا من العمل الأدبي . ينتمي هذا القارئ حصريًا إلى مجال المؤلف الحقيقي ، الذي يوجد في خياله.

العلاقة بين المؤلف الضمني والقارئ الضمني ليست علاقة متماثلة ، لأنه لا يوجد تناظر بين الطرق التي يتم بها تكوين هذين الكيانين الضمنيين. إن القارئ الضمني هو في النهاية إحدى سمات المؤلف الضمني المعاد بناؤه للقارئ الواقعي. ويترتب على ذلك أن القارئ الضمني لا يقل اعتمادًا على أفعال القارئ الشخصية في القراءة والفهم وإعادة البناء من المؤلف الضمني الذي هي صفته.

جوانب المفهوم وتاريخ دراسته.

القارئ الضمني باعتباره المرسل إليه المفترض والمتلقي المثالي.

يجب التمييز بين اثنين من مظاهر القارئ الضمني المعاد بناؤه على أساس الوظائف التي يمكن أن يعتقد أنه يمتلكها .

أولاً ، يمكن للقارئ الضمني أن يعمل كمخاطب مفترض يتم توجيه العمل الأدبي إليه والذي يجب أن تؤخذ الرموز اللغوية والمعايير الأيديولوجية والأفكار الجمالية في الاعتبار إذا كان العمل سيتم فهمه. في هذه الوظيفة ، يكون القارئ الضمني هو حامل الرموز والمعايير المفترضة . إن المتلقي لروايات دوستويفسكي على سبيل المثال ، يُصوَّر على أنه قارئ لا يستطيع قراءة اللغة الروسية فحسب ولا يعرف كيف يقرأ رواية ، ولكن لديه أيضًا بوصلة لجميع سجلات اللغة ، ويمتلك حسًا متطورًا للتعبير الأسلوبي عن المناصب التقييمية ، ولديه معرفة جيدة بالأدب الروسي ومستوى عالٍ من الكفاءة بين النصوص ، ويعرف المواقف الفلسفية السائدة في القرن ، ولديه نظرة عامة على تاريخ الأفكار في أوروبا وعلى دراية بالخطابات الاجتماعية الراهنة وقتئذ.

بالطبع ، قد يخطئ المؤلفون في الافتراضات التي يضعونها حول معايير وقدرات قرائهم . قد يكونون مخطئين بشأن المواقف الفلسفية والأيديولوجية السائدة لمعاصريهم ، أو يبالغون في تقدير قدرة قرائهم على فك شفرة البيانات المجازية أو يبالغون في فهم الجمهور للابتكار الجمالي. ليس من غير المعتاد أن يفشل المؤلفون في مخاطبة الجمهور المقصود بسبب خطأهم في اللغة والقيم والمعايير الخاصة بذلك الجمهور أو لعدم قدرتهم على تشفير رسالتهم وفقًا لذلك.

ثانيًا ، يعمل القارئ المجرد كصورة للمتلقي المثالي الذي يفهم العمل الأدبي بطريقة تتوافق على النحو الأمثل مع بنيته ويتبنى الموقف التفسيري ووجهة النظر الجمالية التي يطرحها العمل. لقد أطلق بوث على هذا القارئ اسم "القارئ المفترض" ، الأمير (1973: 180) "المحاضر المثالي" ، مميّزًا إياها عن "المحاضر الفاضل" و "السارد" شميد ← Narratee ). يتم تحديد موقف المتلقي المثالي ، وعلاقته بمعايير وقيم الكيانات الخيالية ، بشكل أو بآخر من خلال أعمال الخلق الموضوعة في العمل. إذا تم العثور على مواقف تقييمية متناقضة في العمل الأدبي، فسيتعرف المتلقي المثالي مع الكيان الأعلى في التسلسل الهرمي. وبالتالي فإن وضع المتلقي المثالي يتم تحديده مسبقًا بشكل أو بآخر من خلال العمل ؛ وبالتالي فإن درجة اليقين الأيديولوجي تختلف من كاتب إلى آخر. إذا كان العمل مع رسالة يتطلب استجابة محددة ، فإن طيف القراءات المسموح به في العمل يكون أوسع مع المؤلفين التجريبيين أو المتشككين. مع تولستوي فإن طيف المواضع التي يسمح بها العمل هو بلا شك أضيق من كوفوكس Čexov. على سبيل المثال.

إن الاختلاف بين الوظيفتين ، المرسل إليه المفترض والمتلقي المثالي ، هو أكثر ملاءمة كلما كانت أيديولوجية العمل أكثر تحديدًا وكلما استدعى أسلوب تفكير لا يتوافق مع ما هو مقبول بشكل عام في المجتمع في أعمال تولستوي اللاحقة ، من الواضح أن القارئ المثالي بعيد جدًا عن المرسل إليه المفترض. في حين تم تصور هذا الأخير بخصائص عامة جدًا - مثل إتقان اللغة الروسية ومعرفة المعايير الاجتماعية في أواخر القرن التاسع عشر والقدرة على قراءة عمل أدبي - يتميز الأول بسلسلة من الخصائص المحددة وتقييم تولستوي المواقف.

يتبع


0 التعليقات: