الفصـــل 25 من دستور المملكة : حرية الفكر والرأي والتعبير مكفولة بكل أشكالها. حرية الإبداع والنشر والعرض في المجالات الأدبية والفنية والبحت العلمي, والتقني مضمونة.


إعلانات أفقية

الأحد، مايو 31، 2026

معهدُ العالمِ العربيِّ يصوغُ أسبوعاً من الجمالِ والحوار: إعداد عبده حقي

 


في الأسبوع الأخير من شهر ماي 2026 بدا معهد العالم العربي بباريس وكأنه يستعيد دوره التاريخي بوصفه جسراً ثقافياً بين ضفتي المتوسط، لا باعتباره مؤسسة للعرض فقط، بل فضاءً لإعادة التفكير في علاقة الثقافة العربية بالعالم المعاصر. فالأجندة الثقافية

ريشة العالم ترسم خرائط جديدة للذاكرة البصرية: إعداد عبده حقي

 


مقدمة : 
شهد الأسبوع الأخير من شهر ماي 2026 حركية فنية لافتة امتدت من المغرب إلى العواصم العربية والأوروبية، حيث احتضنت المتاحف وقاعات العرض والساحات الثقافية معارض وتظاهرات تشكيلية عكست التحولات العميقة التي يعرفها الفن المعاصر في علاقته بالذاكرة والهوية والتكنولوجيا والبيئة.

المشهدُ السينمائيُّ العالميُّ يوقظُ أسئلةً أكبرَ من الجوائز: إعداد عبده حقي

 


كان الأسبوع السينمائي الأخير أشبه بعدسة واسعة تكشف أن الصورة لم تعد محصورة في القاعات المظلمة، بل صارت تتحرك بين المهرجانات والمنصات والأسواق الدولية والذاكرة السياسية للشعوب. من المغرب إلى العالم العربي، ومن إفريقيا إلى أوروبا وأمريكا، بدت السينما كأنها تختبر قدرتها على تحويل القلق الإنساني إلى ضوء، وتحويل الهامش إلى مركز جديد للحكاية.

المشهدُ الثقافيُّ ينسجُ ذاكرةً جديدةً فوقَ إيقاعِ التحوّلات: إعداد عبده حقي


 في الأسبوع الأخير من شهر ماي 2026، بدا المشهد الثقافي والفني العربي والمغربي وكأنه يكتب فصلاً جديداً من سيرته المتحوّلة، حيث لم تعد الثقافة مجرد نشاط موازٍ للحياة اليومية، بل تحولت إلى لغة مركزية لفهم التحولات الاجتماعية والسياسية والجمالية التي يعيشها العالم.

السبت، مايو 30، 2026

أفضل 200 رواية عبر التاريخ اليوم مع رواية «الْحَرْبُ وَالسَّلَامُ» لِلْكَاتِبِ الرُّوسِيِّ الْعَظِيمِ لِيو تُولْسْتُوي


أَعِزَّائِي مُتَابِعِي الْبُودْكَاسْتِ الْأَدَبِيِّ اليومي للكاتب المغربي عبدو حقي، أُرَحِّبُ بِكُمْ فِي حَلْقَةٍ جَدِيدَةٍ نَخُوضُ فِيهَا غِمَارَ وَاحِدَةٍ مِنْ أَعْظَمِ الرِّوَايَاتِ الَّتِي أَنْجَبَهَا الْأَدَبُ الْعَالَمِيُّ، وَهِيَ رِوَايَةُ «الْحَرْبُ وَالسَّلَامُ» لِلْكَاتِبِ الرُّوسِيِّ الْعَظِيمِ لِيو تُولْسْتُوي.

وفاة المفكر الفرنسي إدغار موران عن عمر 104 أعوام

 


توفي المفكر والفيلسوف وعالم الاجتماع الفرنسي Edgar Morin يوم الجمعة 29 مايو 2026 في باريس عن عمر ناهز 104 أعوام، وفق ما أكدته زوجته لصحيفة لوموند، منهياً بذلك مسيرة فكرية استثنائية امتدت لأكثر من ثمانية عقود وجعلته أحد أبرز الوجوه الفكرية في فرنسا والعالم.

أفضل 200 رواية عبر التاريخ اليوم مع رواية (آنا كارينينا) لِلْكَاتِبِ الرُّوسِيِّ لِيو تُولْسْتُوي


أَعِزَّائِي الْمُسْتَمِعِينَ وَالْمُتَابِعِينَ، أُرَحِّبُ بِكُمْ فِي حَلْقَةٍ جَدِيدَةٍ مِنْ بُودْكَاسْتِ الْكَاتِبِ الْمَغْرِبِيِّ عَبْدَهُ حَقِّي، حَيْثُ نَفْتَحُ الْيَوْمَ بَابًا مِنْ أَبْوَابِ الْأَدَبِ الْعَالَمِيِّ عَلَى وَاحِدَةٍ مِنْ أَعْمَقِ الرِّوَايَاتِ الَّتِي كُتِبَتْ عَنْ الْإِنْسَانِ وَالْحُبِّ وَالْمَصِيرِ، وَهِيَ رِوَايَةُ آنا كارينينا لِلْكَاتِبِ الرُّوسِيِّ الْعَظِيمِ لِيو تُولْسْتُوي، الَّتِي نُشِرَتْ بَيْنَ سَنَتَي 1875 وَ1877، وَمَا زَالَتْ إِلَى الْيَوْمِ تُعَدُّ مِنْ أَعْظَمِ مَا أَنْتَجَهُ الْخَيَالُ الرِّوَائِيُّ فِي التَّارِيخِ الْإِنْسَانِيِّ. 

(حديقةٌ في آخر الطريق ) قصيدة للشاعر عبده حقي


كُنْتُ أَرْكُضُ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ،

كَأَنَّ الطُّرُقَ خُلِقَتْ لِأَجْلِ خُطَايَ،
وَكَأَنَّ الْأَحْلَامَ طُيُورٌ مِنْ ذَهَبٍ
إِنْ لَمْ أُلَاحِقْهَا
هَاجَرَتْ مِنْ سَمَائِي.

نص سردي (الْغَرِيبُ الَّذِي يَتَنَفَّسُ مِنْ خَيَاشِيمِ النُّجُومِ) عبده حقي


وُلِدْتُ مِنْ جِلْدِ قِرْطَاسٍ تَحُكُّهُ أَظْفَارُ الرِّيحِ، وَكَانَتِ الأَغَانِي تَدْخُلُنِي مِنْ مَسَامِّ الْوَرَقِ كَقَوَافِلَ مِنَ الْيَرَاعِ الْمُذَهَّبِ، فَتَفْتَحُ فِي أَضْلَاعِي مَضَائِقَ لَا تَعْرِفُهَا الْخَرَائِطُ، وَتُطْلِقُ عَلَى دَمِي أَسْمَاءً بَدَوِيَّةً مَهْجُورَةً كَأَنَّهَا نُجُومٌ سَقَطَتْ مِنْ عَيْنِ إِلَهٍ كُرْدِيٍّ كَانَ يَرْعَى قُطْعَانَ الضَّوْءِ فِي أَعَالِي الزَّمَنِ.

الجمعة، مايو 29، 2026

الكُتُبُ العَرَبِيَّةُ الجَديدَةُ بَيْنَ الوَرَقِ وَالشَّاشَةِ بُودْكَاسْت : من إعداد عَبْدِه حَقِّي


أَهْلًا وَسَهْلًا بِكُمْ أَعِزَّائِي المُسْتَمِعِينَ فِي حَلْقَةٍ جَدِيدَةٍ مِنْ بُودْكَاسْتِ الثَّقافَةِ وَالكِتابِ، حَيْثُ نُتابِعُ مَعًا أَبْرَزَ الإِصْدَاراتِ العَرَبِيَّةِ الوَرَقِيَّةِ وَالإِلِكْتُرُونِيَّةِ الَّتِي ظَهَرَتْ خِلَالَ الأُسْبُوعِ الماضِي، وَنُحاوِلُ أَنْ نَسْتَكْشِفَ مِنْ خِلَالِهَا اتِّجاهاتِ الكِتابَةِ العَرَبِيَّةِ وَأَسْئِلَةَ الفِكْرِ وَالإِبْداعِ فِي زَمَنٍ تَتَسارَعُ فِيهِ التَّحَوُّلاتُ الثَّقافِيَّةُ وَالتِّكْنُولُوجِيَّةُ.

بيير بورديو يفضح الكاميرا التي تُخفي أكثر مما تُظهر: عبده حقي


حين نشر عالم الاجتماع الفرنسي بيير بورديو كتابه الشهير «حول التلفاز» (Sur la télévision) سنة 1996، لم يكن يكتب عن جهاز إلكتروني موضوع في زاوية غرفة الجلوس، بل كان يكتب عن سلطة كاملة أعادت تشكيل الوعي الحديث، وغيّرت طريقة رؤية الإنسان للعالم ولنفسه وللآخرين.

الكتب الإلكترونية الجديدة توسّع حدود القراءة العربية: عبده حقي

 


تحولت خلال السنوات الأخيرة إلى فضاء ثقافي كامل يعيد تشكيل علاقة القارئ بالنص والمعرفة والوقت. فمع اتساع استخدام الهواتف الذكية والأجهزة اللوحية ومنصات القراءة الرقمية، أصبحت حركة النشر الإلكتروني جزءاً أساسياً من المشهد الثقافي العالمي والعربي، بل إن بعض الإصدارات الجديدة باتت ترى النور رقمياً قبل أن تصل إلى المطبعة.

الكتب العربية الجديدة تفتح نوافذ أخرى على الذاكرة والعالم: عبده حقي


بدا الأسبوع الثقافي العربي الأخير وكأنه مساحة واسعة تتقاطع فيها الرواية مع التاريخ، ويتجاور فيها النقد مع الفلسفة، بينما تواصل دور النشر العربية الكبرى اقتراح عناوين جديدة تحاول فهم الإنسان العربي وهو يعبر مرحلة شديدة الاضطراب من تاريخه المعاصر. ولم

الخميس، مايو 28، 2026

أفضل 200 رواية عبر التاريخ اليوم مع رواية ( البحث عن الزمن المفقود) لجيمس جويس


البَحْثُ عَنِ الزَّمَنِ الْمَفْقُودِ»… الرِّوَايَةُ الَّتِي جَعَلَتِ الذَّاكِرَةَ بَطَلَةَ الْأَدَبِ

تُعَدُّ رِوَايَةُ «الْبَحْثُ عَنِ الزَّمَنِ الْمَفْقُودِ» لِلْكَاتِبِ الْفَرَنْسِيِّ مَارْسِيلِ بْرُوسْتَ وَاحِدَةً مِنْ أَعْظَمِ الرِّوَايَاتِ فِي تَارِيخِ الْأَدَبِ الْعَالَمِيِّ، لَيْسَ فَقَطْ بِسَبَبِ حَجْمِهَا الضَّخْمِ الَّذِي يَمْتَدُّ عَبْرَ سَبْعَةِ أَجْزَاءٍ، بَلْ لِأَنَّهَا أَعَادَتْ تَعْرِيفَ مَعْنَى الرِّوَايَةِ نَفْسِهَا، وَحَوَّلَتِ الذَّاكِرَةَ وَالزَّمَنَ وَالْمَشَاعِرَ الْإِنْسَانِيَّةَ إِلَى مَادَّةٍ سَرْدِيَّةٍ نَابِضَةٍ بِالْحَيَاةِ وَالتَّأَمُّلِ.

الروايات العابرة للحدود تربك خرائط النقد التقليدية: عبده حقي

 


تشهد الساحة الأدبية العالمية في السنوات الأخيرة حركية متصاعدة لافتة يقودها كتّاب المهجر المنتشرون بين أوروبا وأميركا الشمالية وأميركا اللاتينية وإفريقيا وآسيا. ولم تعد الرواية المهاجرة مجرد شهادة على الغربة أو الحنين، بل تحولت إلى مختبر لغوي وثقافي يعيد صياغة الهوية والذاكرة والمنفى والاندماج والاقتلاع.

أفضل 200 رواية عبر التاريخ اليوم مع رواية «عُولِيس»، لِلْكَاتِبِ الأَيْرْلَنْدِدي «جَيْمْس جُويْس»

 


تَحِيَّةٌ لِمُتَابِعِي هٰذَا البُودْكَاسْتِ الأَدَبِيِّ الَّذِي نُوَاصِلُ فِيهِ رِحْلَتَنَا مَعَ أَعْظَمِ الرِّوَايَاتِ الَّتِي غَيَّرَتْ وَجْهَ السَّرْدِ الإِنْسَانِيِّ. نَحُطُّ الْيَوْمَ الرِّحَالَ عِنْدَ رِوَايَةِ  «عُولِيس»، لِلْكَاتِبِ الأَيْرْلَنْدِيِّ  «جَيْمْس جُويْس»، وَهِيَ رِوَايَةٌ لَمْ تَكُنْ مُجَرَّدَ كِتَابٍ، بَلْ زِلْزَالًا أَدَبِيًّا هَزَّ الْقَوَاعِدَ التَّقْلِيدِيَّةَ لِلرِّوَايَةِ الْعَالَمِيَّةِ.

الخروج من ”ديار المذلة“ خواطر حول الشعر والهجرة : أسامة إسبر


للهجرة أشكالٌ كثيرة، وهي من منظور فلسفي، تحدث في كل شيء، فالحياة في جوهرها هجرة وتحوّلٌ وتبدّل للأشكال، أو خلعٌ للقمصان المستعارة، أما بالنسبة لهجرة الأفراد من أوطانهم فهناك نوعان: هجرة طوعية وأخرى قسرية تُصنّف في خانة التهجير أو اللجوء أو الإبعاد والطرد. وبالمعنى الفلسفي العميق لا يوجد وطن تولد فيه أو ترحل عنه لأنك على صفحة الوجود مجرد عابر زائل، كما عبّر عن ذلك الشاعر صرّ درّ:

كيف يعُدّ الدنيا له وطناً

من هو ينأى عنها وينتقلُ؟

وفي هذه الدنيا لا مستقر لنا، فالبقاء مهدد بالفناء والمقام بالرحيل، كما يضيف في بيت آخر:

يحدثنا بالفناء البقاءُ

ويُخبرنا بالرحيل المقام

إن الإنسان مهاجر من حياة إلى فناء، أو من حياة إلى حياة أخرى معرّفة إذا كان مؤمناً، فالحياة جسر، وهذا الجسر أكثر تجسداً في الثقافة العربية الإسلامية، لأن جوهر الدين الإسلامي قائم على مفهوم العبور الذي ينقلك إلى الآخرة، إلى النار أو الجنة، وهذا يعني الهجرة من هذا العالم إلى عالم ما ورائي، مما حول ممارسة الحياة الأرضية إلى عبودية للفكرة.  كل شيء يجب أن يكون لبنة في جسر العبور هذا، حتى الحياة نفسها، وتحولت السلطة إلى حارسة هذا العبور،  لما رآه أبو العلاء المعري كذباً ونفاقاً.  والهجرة مغادرة للوطن بحثاً عن وطن آخر يطعمك خبز الحرية والكرامة، وهي بالمعنى الفني هجرة من الأشكال السائدة، وبحث عن عوالم مستترة. أليست النصوص الأدبية المتفردة، هجرة من وطن النصوص الأليفة؟ أليست القصائد العظيمة هجرة من وطن الأشكال الشعرية السابقة وبحثاً عن وطن شعري جديد؟ إن كل كتابة جديدة هي سفر، هجرة إلى وطن تعبيري آخر، والإبداع يتجلى في هذا السفر المتواصل خارج وطن التقاليد الموروثة والقيم المستنقعية في أشكال لا تتوقف عن الولادة لدى كل تجربة أدبية أو فنية عظيمة.

غادر كثير من الشعراء والكتاب العرب أوطانهم لا حباً في هذا، بل باحثين عن مكان يستطيعون فيه الكتابة والتفكير بحرية، بعيداً عن مقص الرقابة وبطش السلطة المباشر. وفي عالمنا العربي للهجرة تراث شعري سابق ضارب في القدم، فالشاعر الفارس مالك بن الريب المازني أعلن أنه كان يعيش في ”دار مذلة“ وأن العالم يحتوي على أوطان تحترم كرامة الإنسان:

فإن لنا عنكم مراحاً ومَزْحلاً

بعيسٍ إلى ريح الفلاة صوادي

ففي الأرض عن دار المذلّة مذهبٌ

وكل بلاد أوطنتْ كبلادي

إن ما يحتاج إليه الإنسان هو وطنٌ يوطّنه ويحترمه كمواطن، فماذا نقول في ضوء هذا عن بلداننا العربية التي تزداد نسبة الهجرة منها على مر الأعوام؟ لقد عبر مالك بن الريب في صرخة شعرية مؤلمة عما يعتمل في صدور كثيرة معاصرة، وكان شاعراً فارساً هجا الحجاج ومات في طريق السفر إلى خراسان نحو ٦٨٠ ميلادية بعد أن لدغه ثعبان. ويُرْوى أن الجن وضعت قصيدته اليائية مكتوبة تحت رأسه بعد موته. ولم ير الشنفرى عيباً في اللجوء إلى قوم آخرين، أو في مصاحبة الذئاب والضباع وتفضيلهم على بني قومه، ويعبّر شعره في ضوء لحظتنا المعاصرة عن قرف الإنسان العربي المعاصر من السلطة وأدواتها وخدمها الذين شرّش فسادهم في البلاد وحولها إلى سجن. وصاغ الشنفرى هذه الأفكار في لغة شعرية جميلة وآسرة:

أقيموا بني أُمِّي صدورَ مطِيِّكُم

فإنِّي إلى قومٍ سِوَاكُم لأَمِيلُ

فقدْ حُمَّت الحاجاتُ والليلُ مُقْمِرٌ

وشُدَّتْ لِطَيَّاتٍ مَطَايا وأرْحُلُ

وفي الأرضِ مَنْأَى للكريمِ عن الأذى

وفيها لمنْ خافَ القِلَى مُتَحَوَّلُ

لعَمْرُكَ ما بالأرضِ ضيقٌ على امرِئٍ

سَرَى راغباً أوْ راهباً وهوَيعقلُ

ولي دُونَكُم أهلونَ سِيدٌ عَمَلَّسٌ

وأرْقَطُ زُهْلُولٌ وعَرْفَاءُ جَيْأَلُ

وضاقت البلاد على الشاعر سويد بن أبي كاهل اليشكري، بل تحولت إلى سجن مصادر للحرية، بحيث ليس فيها متسع ولا يمكن الاستقرار فيها:

كيف باستقرار حرٍّ ساخطٍ

ببلادٍ ليس فيها مُتّسع؟

وهذا ما شكا منه أبو تمام الذي قرر الرحيل عن بلاد تعقل اللسان وتقفل القلب:

وأصرف وجهي عن بلاد غدا بها

لساني معقولاً وقلبي مقفلا

وهذا ما دفع المتنبي إلى السفر والمغامرة، هرباً من الذل والخنوع:

فاطلب العزّ في لظى، ودع الذلّ

ولو كان في جنان الخلود

حتى أنه سافر من وطن إلى آخر دون أي حنين لأن هذه الأوطان لم تحقق له ما يصبو إليه:

غنيّ عن الأوطان لا يستفزني

إلى بلد سافرتُ عنه إياب

وفي النهاية، لا يوجد وطن، وخير للمرء أن يظل مسافراً متنقلاً أبداً:

أعزّ مكان في الدنى سرج سابح

وخير جليس في الزمان كتاب

وفي أحيان أخرى يقسو الشعراء على أوطانهم، كما يفعل أبو الحسين الجزار:

وأعجبُ الأشياء أنّ قلبه

سارَ وما حنّ إلى أوطانه

وهناك من الشعراء، من اعتبر أن الأشخاص الحقيقيين هم في غربة أينما كانوا كما يقول الشاعر أحمد الكيواني:

أيقنتُ أن ذوي المروءة كلهم

في غربة، فبكيتُ للغرباء

تختلف هجرةُ الشعراء عن غيرهم، فهي ليست سفراً خارج الجغرافيا فقط، بل خارج اللغة وفيها، خارج اللغة المتداولة، اللغة التي تعكس العالم في مرآة العادة والتكرار، وداخل اللغة التي ترسم صورة جديدة للعالم حين تخلق الواقع من جديد. ومن أعظم فضائل الشعر على القارئ أنه يساعده على أن يرى اللامألوف ويضعه وجهاً لوجه مع المجهول، وكلمة مجهول قد تبدو كبيرة هنا ولكن يمكن اختصارها إلى الأشياء المألوفة وقد خرجت من ألفتها ورسمت معها الكلمات علاقات جديدة، وضعتها في سياق جديد. فتتجدد اللغة عبر هذا اللعب الإبداعي الذي يهدم ما هو مألوف في حياتنا ويبنيه في صورة جديدة كي يُغنيها. والهجرة التي تعيش في جوهر القصيدة المغايرة لا حياة للقصيدة من دونها،  فالنص كالكائن يحتاج إلى سفر خارج تراثه ومحيطه كي يفتح أفقاً جديداً لهما. هذا ما فعله الشعراء المجددون في اللغات كلها، الذين أحدثوا ثورة في اللغة الشعرية، وهذا ما يجب أن يفعله الشعراء دوماً وفي جميع اللغات. ويكفي أن نعود إلى ما يقوله الشعراء أنفسهم كي نؤكد ما نذهب إليه. فالشعر هو التغاير والاختلاف والانزياح والابتعاد وقد مُنح شكلاً فنياً يعكس فرادة الأسلوب وقوة التعبير، ولهذا قُسم الشعراء إلى كبار وصغار، إلى مقلدين ومجددين، و إلى ثائرين على التقاليد الأدبية ومذعنين مكررين لها، غير أن هذه التصنيفات دوماً مجحفة وتضيع في سياقها التفاصيل الصغيرة، إذ كم من قصيدة رائعة ضاعت في هذه المقارنات لشعراء لم يُصنفوا كباراً أو فحولاً، وكم ظلم الإعلام الذي يمجد شعراء بعينهم شعراء آخرين. هنا يلعب واضعو المختارات الشعرية الذين يتمتعون بذائقة رفيعة ويعرفون ما هو الشعر الإبداعي دوراً مهماً. كما يلعب الشعراء أنفسهم دوراً مهماً في خدمة الشعراء والتنقيب عن الأصوات الإبداعية. ومَنْ غير الشعراء يبحث عن الشعراء؟ فكتابة الشعر تقتضي هذا، أن تبحث عن نفسك في غيرك وعن ما ليس نفسك أيضاً كي تراها على حقيقتها الشعرية.  وفي هذه اللحظة الحالية نحتاج إلى واضعي مختارات ينقبون في التراث الشعري القديم والحديث، كي يستعيدوا لنا القصائد الضائعة، ويوقدوا حطب قراءة جديدة في الصالة الفارغة في شتاء العالم القارس كي يأتي قراء ليتدفأوا بقراءة قصائد مكتشفة. وإن هذا لسفر يعادل في متعته السفر لاكتشاف بلدان جديدة. غير أن المشهد الأدبي والأكاديمي العربي يتميز بالفقر الشديد والضحالة في هذا المجال بالمقارنة مع المؤسسات الأكاديمية الغربية، فتقريباً كل عام تصدر أكثر من أنطولوجيا تضم مختارات شعرية تواصل تقديم الشعر من جديد للقارئ والباحث في الغرب فيما تعد المختارات التي تصدر عربياً على الأصابع، ومعظمها لا يعكس ذوقاً أدبياً رفيعاً أو قراءة جديدة للمشهد الأدبي يتم في ضوئها وضع المختارات. وكما أن الأدب ليس ترفاً وليست النصوص الأدبية نصاً واحداً، ليست الهجرة ترفاً، وليست الأوطان وطناً واحداً، على الأقل هذا ما يقوله أجدادنا الشعراء، فمنذ امرئ القيس نسمع صرخة التمرد تصل إلى آذاننا في جمل شعرية حين نرددها بصوت مرتفع تصل إلينا حرقة صوت قديم قرر أن يغادر وطنه ويبحث عن حظ، وحين تبدأ الهجرة فإنها تبدأ داخل الوطن قبل أن تبدأ بمغادرته.؟

تدفعك إلى مغادرة وطنك أسباب سياسية أو حرب مدمرة أو انعدام الفرص وانغلاق أبواب المستقبل، ورغم القيود المفروضة على الهجرة تحاول أن تعثر على طريقة كي تسافر. والمخيف في الأمر أن عدداً هائلاً يرغب بمغادرة أوطانه، ليس فقط في سوريا، بل حتى في البلدان التي ليس فيها حروب، والسبب هو أن الاستعمار أنهك المنطقة والسلطات التي تعاقبت عليها تحت قناع الاستقلال لم تضع حجر أساس يمكن أن يُبْنى عليه مستقبل يؤمن الاستقرار السياسي والأمن الاجتماعي والاقتصادي،  بل أديرت الأمور بطريقة تركتها مفتوحة على احتمال التزعزع وعدم الاستقرار، وهكذا فإن الاضطرابات الاجتماعية والسياسية والعسكرية تثور دوماً كالبراكين والزلازل وتضرب ضربتها، وتزيد من رغبة الناس بالهجرة، ولو أن هذه الأوطان العظيمة وُفِّقَت بقيادات عظيمة لكانت جناناً يحج إليها الناس من مختلف الأصقاع، وكم هناك من يرغب بأن يعيش في سوريا أو لبنان أو العراق، هذه البلدان ذات العمق الحضاري والإبداعي الهائل والطبيعة الساحرة والثروات الهائلة المنهوبة التي بدأ أبناؤها يجوعون ويعرون، ويتكومون في الخيام، ولا يستبينون طريق المستقبل، فيما تقوم البنوك بغطاء من الحكومات بالسطو على مدخراتهم وتحويشة أعمارهم ويفرض عليهم الغرب حصاره الاستنزافي كي تظل إسرائيل حاكمة المنطقة.

بعيداً عن وطنه يتجسد المهاجر في الفئة التي يضعه فيها الآخر، في الوطن البديل، الآخر الذي بدأ يخاف من مرأى إنسان آخر ليس من عرقه أو من ثقافته أو من دينه، ذلك أن الغرب بدأ يطبق سياسات هجرة ظالمة، وصار ينظر إلى الآخر من الحدقة الضيقة للقوميين البيض و"صيادي المهاجرين" على الحدود. وازدادت قوة النازيين الجدد والمؤمنين بتفوق العرق الأبيض، وقد بدأ بعض السياسيين الحكماء في الغرب يتنبهون إلى هذا الخطر.

لا أحد يعبر عن مرارة الهجرة كالشعراء الذين يمتلكون القدرة على قراءة ما يعتمل في صدور البشر. والهجرة في أحد معانيها العميقة نوع من إعادة الخلق، فأنت حين تعيش في جو مختلف، أمام خيارات كثيرة، إما أن يصدمك الواقع الجديد ويدفعك إلى النكوص والرجوع إلى كهف دين أو ثقافة تقليدية تعيش فيه وتكوّن منظوراً ترى الآخرين من خلاله، أو يدفعك هذا الواقع إلى الانفتاح والتأثر ورؤية نفسك وأفكارك في ضوء أفكار جديدة فتتجدد وتتحرر من كل ما يعلق بك من ”طول مقام“ وتصبح مشرقاً كالشمس في فضاء تجربتك، بل تتلقح لغتك برؤى الآخرين وتولد ناصعة وجديدة، وتنصهر فيك تيارات ثقافات عديدة وتصبح بؤرة للتفاعلات المثمرة، بعيداً عن حياة الاستنقاع التي انتقدها أبو تمام:

وطولُ مقامِ المرءِ في الحي مخلقٌ

لديباجتيهِ فاغتربْ تتجددِ

فإني رأيْتُ الشَّمسَ زيدتْ مَحَبَّة

إلى النَّاس أَن ليْسَتْ عليهمْ بِسرْمَدِ

الهجرة بهذا المعنى تعميق للتجرية الشخصية وإضافة إلى اللغة الأصلية وهي ليست اغتراباً بل حضور من نوع آخر، وإلا كيف يمكن أن ننظر إلى الروائيين أو الشعراء الآخرين الذين يعيشون  في بلدان  تتحدث لغة مختلفة بينما يحرسون جمار لغتهم العربية ويكتبون بها.

لا يغيّب هذا الأسباب العميقة التي تدفع إلى الهجرة، ولا يسعنا أن نغفل هنا سفن الموت التي كانت تعبر المتوسط وما تزال، والممارسات الدكتاتورية التي تدفع إلى الهجرة، والسياسات الهمجية الغربية ضد المهاجرين في اليونان وإيطاليا وهنغاريا ومناطق أخرى. وبيّنت تفاصيل هجرة السوريين أن كثيراً من شبان أفريقيا وآسيا الفقراء انتحلوا هوية الضحية السورية كي يهربوا من بلدانهم، وسمعنا قصصاً ملحمية عن الغرقى وعن أشخاص خسروا كل ما يملكونه كي يدفعوا لمهرب احتال عليهم، وكل ذلك من أجل عبور الحدود. واكتسبت الحدود في أعين المهاجرين بعداً جديداً، صارت الجدار الفاصل بين الماضي والمستقبل، بين واقع مدمر ومستقبل مشبع بالوعود والاحتمالات. وهذه الحدود التي يحرسها السياسيون والذين حولوا الكوكب الأرضي إلى عقارات تمتلكها الدول، تزيد من التعصب القومي المدعم بأعمدة رهاب الأجنبي.

إن تصاعد الهجرة وتحولها إلى ظاهرة كونية يؤكدان يوماً بعد يوم أن الحدود ستُزال أمام البشر، وأن موجات الهجرة التي ينذر بها التغير المناخي تحتم هذا وتقتضي سياسات أكثر انفتاحاً وإنسانية وتضامناً. وما نحتاج إليه هو النظر إلى الفرد كمركب ثقافي يحافظ على مسافة نقدية من موروثه وموروثات الآخرين أو ثقافاتهم، ومن الخطأ إدراج الآخر في صورة نمطية.

إن المناطق التي يهاجر إليها المرء تصبح أوطاناً ثانية وقد يصبح المهاجر في المستقبل قادراً على التنقل بين وطنين وعلى أن يكون جسراً ثقافياً. امتلاك هذه القدرة على بناء الجسور الثقافية يمنح المهاجر دوراً استثنائياً وهو هدم الآراء المسبقة التي تتحصن الثقافات وراء متاريسها وتوسيع أفق التبادل الثقافي والفكري.

إن الهجرة ليست من بلد إلى بلد فقط، بل هي أيضاً في هجر الأشكال الموروثة ونبذ الحدود والقطيعة مع السائد، وبهذا المعنى كل إبداع هو هجرة توسّعُ جغرافيا الروح البشرية المتطلعة إلى حياة أفضل خارج أسر الدكتاتوريات العسكرية وحكم الأحزاب الأحادية المصادرة للحياة السياسية والمدنية والأصوليات الدينية والعلمانية المقنعة بالحداثة والتي تحول العالم إلى سجون متجاورة.

 

ليالي المتوسط تبتلع أسماء العابرين المنسيين: غبده حقي

 


تواصل الهجرة في الفضاء المتوسطي والإفريقي فرض نفسها كواحدة من أكثر القضايا الإنسانية والسياسية تعقيداً في العالم المعاصر. فخلال الأسبوع الماضي عادت أخبار المهاجرين المغاربة والعرب والأفارقة إلى واجهة التقارير الدولية، ليس فقط بسبب أرقام العبور والوفيات،

الأربعاء، مايو 27، 2026

أفضل 200 رواية عبر التاريخ اليوم مع رواية (بلوفيد للكاتبة توني مويسون)


بَلُوفِدْ ــــ المَحْبُوبَةُ… رِوَايَةُ الْعُبُودِيَّةِ الَّتِي كَتَبَتْ وَجْهَ الْجُرْحِ الْإِنْسَانِيِّ

تَحِيَّةً لِمُتَابِعِي هٰذَا الْبُودْكَاسْتِ الْأَدَبِيِّ، نَفْتَحُ الْيَوْمَ صَفْحَةً مِنْ أَعْمَقِ الرِّوَايَاتِ الَّتِي كَتَبَتْهَا الْإِنْسَانِيَّةُ فِي الْقَرْنِ الْعِشْرِينَ، رِوَايَةٌ لَا تَقْرَأُ التَّارِيخَ فَقَطْ، بَلْ تُحَوِّلُهُ إِلَى أَصْوَاتٍ تَسْكُنُ الْجَسَدَ وَالذَّاكِرَةَ وَالْكَوَابِيسَ. إِنَّهَا رِوَايَةُ Beloved، “المَحْبُوبَة”، لِلرُّوَائِيَّةِ الْأَمْرِيكِيَّةِ  “تُونِي مُورِيسُون”،

الإعلام المنفي يرسم جمهوريات افتراضية خارج الحدود: عبده حقي

 


انشغلت المقالات السياسية والإعلامية المتداولة في الفضاء المغاربي بملفات شديدة الحساسية تمزج بين السياسة والاقتصاد والهجرة والأمن الإقليمي،

الجزائر تكتب غضبها فوق جدران المنفى الرقمي: عبده حقي


ركزت العديد من المنشورات السياسية والإعلامية التي تناولت قضايا المغرب العربي وفرنسا وأوروبا على تصاعد التوترات الجيوسياسية بين الجزائر والمغرب، وعلى انعكاسات الأزمات الداخلية الجزائرية على الرأي العام والهجرة والإعلام والسياسة الخارجية.

المغرب يوسع دوائر الضوء بين الاقتصاد والثقافة والدبلوماسية: عبده حقي

 


خلال الأسبوع الماضي، بدت صورة المغرب في عدد من المنابر الإعلامية الدولية والإفريقية والأوروبية مختلفة عن الصورة التقليدية التي تختزل البلدان في الأزمات والصراعات. فقد تصدرت أخبار المغرب ملفات تتعلق بالاستثمار، والتصنيع، والدبلوماسية، والثقافة،