الفصـــل 25 من دستور المملكة : حرية الفكر والرأي والتعبير مكفولة بكل أشكالها. حرية الإبداع والنشر والعرض في المجالات الأدبية والفنية والبحت العلمي, والتقني مضمونة.


الخميس، مايو 18، 2023

ضحالة ترجمة جوجل (6) ترجمة عبده حقي

باختصار ، أنا لا أنتقل مباشرة من الكلمات والعبارات في اللغة أ إلى الكلمات والعبارات في اللغة ب. بدلاً من ذلك ، فأنا أستحضر دون وعي الصور والمشاهد والأفكار ، واستخرج التجارب التي مررت بها بنفسي (أو قرأت عنها). ، أو مشاهدتها في الأفلام ، أو

سماعها من الأصدقاء ، وفقط عندما تتحقق هذه "الهالة" الذهنية غير اللفظية والخيالية والتجريبية - فقط عندما تطفو فقاعة المعنى المراوغة في ذهني - أبدأ عملية صياغة الكلمات والعبارات في اللغة الهدف ، ثم المراجعة والمراجعة والمراجعة. قد تبدو هذه العملية ، التي يتم التوسط فيها من خلال المعنى ، بطيئة ، وفي الواقع ، بالمقارنة مع ثانيتين أو ثلاث ثوانٍ للصفحة في ترجمة جوجل ، فهي كذلك بالتأكيد — ولكن هذا ما يفعله أي مترجم بشري جاد. هذا هو نوع الشيء الذي أتخيله عندما أسمع عبارة مثيرة للذكريات مثل العقل العميق.

بعد هذا ، أنتقل الآن إلى اللغة الصينية ، وهي اللغة التي أعطت برنامج التعلم العميق تجربة أصعب بكثير من اللغتين الأوروبيتين. بالنسبة لمواد الاختبار الخاصة بي ، استخلصت من المذكرات المؤثرة (“نحن الثلاثة”) ، التي كتبها الكاتب المسرحي والمترجم الصيني يانغ جيانغ ، الذي توفي مؤخرًا عن عمر يناهز 104 عامًا. يروي كتابه الحياة المتشابكة. زوجته ، تشيان تشونغشو (روائي ومترجم أيضًا) وابنتهما. لم يتم كتابتها بطريقة غامضة بشكل خاص ، لكنها تستخدم لغة صينية متعلمة وحيوية. اخترت مقطعًا قصيرًا وتركت ترجمة جوجل فضفاضة عليه. فيما يلي النتائج ، جنبًا إلى جنب مع ترجمتي الخاصة (تم فحصها مرة أخرى بواسطة متحدثين أصليين للغة الصينية):

Yang:

锺书到清华工作一年后,调任毛选翻译委员会的工作,住在城里,周末回校。 他仍兼管研究生。

选翻译委员会的领导是徐永煐同志。介绍锺书做这份工作的是清华同学乔冠华同志。

事定之日,晚饭后,有一位旧友特雇黄包车从城里赶来祝贺。客去后锺书惶恐地对我说

他以为我要做书房行走了。这件事不是好做的不求有功但求无过。


0 التعليقات: